MENU

Un patrimonio immateriale tiranese: "Tirà li tòli" e dialetto

CULTURA E SPETTACOLO - 30 01 2018 - Méngu

CONDIVIDI

/tira li toli

Nonno, il 31 gennaio, alle otto e trenta di sera per le contrade di Tirano si tirano le “ tòle, ” per piacere, mi puoi raccontare la tradizione del “ tirà li tòli” e come si preparano le “ tòle”?

Certo, risponde il nonno, te lo dirò anche in dialetto del mio tempo. “ L’antica tradizione del “tirà li tòli” deriva dal mondo arcaico contadino.

Fin da tempi lontani i ragazzi usavano, nell’ultima sera di gennaio, solitamente molto fredda e silenziosa, ”tirà li tòli”. I ”rais” correvano per le strette contrade della Tirano vecchia da “’n cò Tiràn fìn giù ‘n Pòrta Milanésa” gridando “ l’è fò ginée “ trascinando lunghe “filàgni de scàtuli de tòla” battendole energicamente con un bastone per far un gran “ bacanéri “.

Il lavoro nei campi era finito e ci si poteva riposare; i vecchi, nelle fredde sere di gennaio si rintanavano come orsi in letargo, al calduccio accanto al focolare cucinando il” chisciöl” e le caldarroste e bevendo il” vin brülè”.

Al sentire il frastuono delle “ tòle “ si affacciavano sull’uscio della cucina; erano avvolti nel nero tabarro e la loro pelle era nera dal fumo del focolare. I vecchi sorridevano divertiti.

Quel rito era propiziatorio per il risveglio della natura, per il ritorno della primavera e per il rinverdire dell’erba dopo il gelo invernale, ma la festa non era finita.

 

***

 

Il 1 febbraio gli stessi giovani che la sera prima avevano scosso le contrade con il rumore assordante delle “ tòle “ sul “ rìsc “ delle contrade, al mattino presto si alzavano per portare il latte alla “ caséra “.

Con piglio birichino e sveglio, continuavano la tradizione chiamando nelle case a gran voce gli amici e i parenti che si affacciavano assonnati alla finestra e gridavano a squarciagola “l’è fò l’urs da la tàna”.

Così si ripetevano per tutto il mattino, nelle corti e nelle contrade e a tutti quelli che incontravano , aggiungendo il ritornello sull’orso che diceva:“se ‘l fa nìgul ‘l tra ‘n sòlt, ‘n pèt e ‘n gìgul, se l’è serée par trénta òlti ‘l sa vòlta ‘ndrée”.

Vi era in tutti una gioia di vivere e anche se l’inverno non era ancora passato e il tiepido sole faceva a malapena sciogliere il ghiaccio e la neve” e gutà li tèci “, quel fracasso del “ tirà li tòli “ aveva destato in tutti il desiderio di primavera e di prati verdi.

 

***

Come si preparano le “tole” ? E’ subito fatto: prendi alcune vecchie latte, buchi il coperchio e il fondo,

le unisci con un filo di ferro come la corona del rosario.

Poi, mentre tu le trascini per le strade, i tuoi amici le battono con forza con un grosso bastone e il più sveglio di voi recita ad alta voce la poesia del nonno Méngu “.

 

E’ uscito l’orso dalla tana (ascolta la poesia in dialetto con dizione in mp3)

E’ fredda e cruda l’ultima sera di gennaio, perfino le stelle e la luna sembrano ghiacciate, soffia un vento gelido che porta con sè il rumore delle latte per le nostre contrade.

Sono i ragazzi e le ragazze che corrono come pazzi trascinando file di latta che rimbombano,

corrono così forte che nemmeno la lepre li batte, poi girano intorno ai lavatoi con le latte in cerchio.

I ragazzi gridano “ è uscito l’orso dalla tana” e mentre battono le latte con i bastoni.

ridono i papà e le mamme per questa usanza sana che è il ricordo delle storie dei nostri cari vecchi.

E se tanta gente dice che da tanto tempo di orsi non se ne vedono più nei boschi,

dovete sapere che ancora c’è un orso che dorme al Crap del Còran dentro un buco oscuro.

Battete, battete le latte e quell’ orso si sveglierà e quando l’orso uscirà dalla negra tana

tutti i ragazzi coraggiosi potranno gridare: E’ finito gennaio, incomincia febbraio, esce l’orso dalla tana:

se è nuvoloso fa un salto, scoreggia e lancia un grido, se nevica balla e trotta, se piove fa ballare i covoni,

se soffia vento per quaranta giorni ritorna dentro.

E dopo tutto questo gran battere di latta e fracasso, la primavera che dorme tra i monti e i prati con il debole sole pian piano si potrà svegliare e il freddo inverno finalmente sarà passato.

 

***

 

Nonno, per favore puoi accompagnarmi a “ tirà lli tòli  ? Certo, ma con il tuo papà, la tua mamma e la tua sorellina.

Ci divertiremo un mondo; Viva la tradizione del “ tirà li tòli !!“

 

Nonno Méngu

 

***

 

In dialetto.

 

Nònu,’l 31 de ginée , ali òt e trenta de sìra per li cuntràdi de Tiràn , se tira li tòli , per piasè , tée pö cüntàm sü la tradiziùn del tirà li tòli e cùme sa prepara li tòli ?

De segür, ‘l respùnt ‘l nònu, te ‘l cünteròo sü àa ‘n dialèt del mè témp. La vègia tradiziùn del tirà li tòli la nas dali vègi üsansi cuntadìni.

Fìn da unorùm i rais i üsava ‘n de l’ültima sìra de ginée , de sòlit grant frègia e silensiusa, tirà li tòli . I rais i curéva per li strèci cuntràdi dèla Tiràn vègia da ‘n cò Tiràn fin giù ‘n Pòrta Milanésa cridàndu “ lè fò ginée”, e strascinàndu lunghi “ filàgni de scàtuli de tòla “ picànduli de brüt cun ‘n bastùn per fa ‘n gran bacanèri .

L laurà ‘n dei camp l’éra finìi e spudéva pusà: i vècc ‘n dèli frègi sìri de ginée i sa rintanàva cùma urs ‘n letàrgu al còlt , tacàa al fugulàa a cusinà ‘l chisciöl e i braschée e slapàndu vìn brülè.

Quàndu i sentìva ‘l fracàs dèli tòli i bucàva fò da la porta dèla cüsìna , i era ‘mbalàa int ‘n déla negra mantelìna e la so pél l’éra negra del füm dél fugulàa . I vècc i grignava cuntént.

Chèla tradiziùn l’éra prupiziatòria per desedà fò la primavéra e per rinverdì l’érba dopu ‘l frècc invéran , parò la festa l’éra gnamò finida.

 

***

 

L prìm de febrée i stéss giuan che la sìra prìma i era stremenàa li cuntràdi cun ‘l fracaséri déli tòli sü ‘l risc déli cuntràdi, àla matina prèst i levàva sü per purtà ‘l làcc àla caséra.

Cun brìu birichìn e svégliu, i cuntinuàva la tradiziun ciamàndu ‘n dèli cà a grant vus i amis e i parént che i spiava fò dàla finèstra piée de sùgn e i cridava a squarciagùla “ l’è fò l’urs de la tàna “ .

Iscì i cuntinüàva per tüta la matìna, ‘n déli curt e ‘n déli cuntràdi e tücc chèi che i incuntràva,

i tacàva a dì ‘l riturnél sü l’urs che ‘l diséva.” Se ‘l fa nìgul ‘l tra ‘n sòlt, ‘n pèt e ‘n gìgul, se l’è serée par trénta òlti ‘l sa vòlta ‘ndrée”.

L gh’éra ‘n tücc ‘na cuntentèza de viv e àa se l’inveràn l’éra gnamò pasàa e ‘l tiepit sul ‘l faséva a malapéna deleguà ‘l giasc e la néf e gutà li téci , chèl fracàss del tirà li tòli l’éra desedàa fò ‘n tücc l’angùsa dèla primavéra e dei pràa verd.

 

***

Cuma se prapàra li tòli ? L’è sùbit facc: ta ciàpét a ‘n quài vègi tòli, ta sbögiet ‘l quèrc e ‘l fùnd,

te li tàchet ‘nséma cun ‘n fil de fèr cùma la curùna del rusàri.

Pòo, ‘ntànt che ti ta li strascinét per li stràdi , i töö amis i la bàt cun forsa cun ‘n bastùn e il pü svegliu de votri i récita a òlta us la puesia del nònu Méngu .

 

 

L’è fò l’urs de la tàna
 

L’è frègia e crüa l’ ültìma sìra de ginée.

Fìna li stèli e la lüna i par giasciàdi,

l bùfa ‘n vént gèlt che ‘l pòrta rée

l rumùr deli tòli par li nòsi cuntràdi.

 

I è i rais e li ràisi che i cur cùma mat

cun derée tacàa filàgni de tòli che frastùna,

i cur iscì fort che gnàa la légur i li bat,

po i gìra ‘ntùran a i büi cun li tòli a curùna.

 

I ràis i crida “ ‘n völ fò l’urs da la tàna”

e ‘ntànt i pìca li tòli cun i bachècc,

i grìgna i pa e li màmi per sta üsànsa sàna

che l’è ‘l regòrd deli stòri dei noss car vècc.

 

E se tànta gént la dis che da unòrum,

de urs sa ‘na vét pü ‘n dei noss busch,

g’hìi de savè che amò ‘l gh’è ‘n urs che dòrum

al Crap del Còran int ‘n de ‘ n böcc fùsch.

 

 

Pichìi, pichìi li tòli e chèl urs ‘l sa desederà

e quandu l’urs ‘l vegnerà fo dala négra tàna

dumàa tüc i ràis curagiùs i puderà cridà:

L’è fo ginée

l’è int febrée

l’è fo l’urs de la tàna:

se l’è nìgul ‘l tra ‘n solt

n pèt e ‘n gìgul,

se ‘l fiòca al bàla e ‘l tròta,

se ‘l piöf ‘l fa balà i cöf,

se ‘l bùfa vént

par quarànta dì ‘l tùrna int.

 

E dòpu tütt stu grant picà de tòli e fracàs

la primavéra che la dòrma tra i muncc e i pràa

cu ‘l débul sul piàn piàn la puderà svegliàs

e ‘l frècc invèran finalmént ‘l sarà pasàa.

 

***

Nònu per piasè te pö cunpagnàn a tirà li tòli ? ‘De segür , ma cun ‘l tò pà e la tò màma e la tò surelìna.

N sa divertirà ‘n mund . Viva la tradiziùn del tirà li tòli. .

GALLERY

LASCIA UN COMMENTO:

DEVI ESSERE REGISTRATO PER POTER COMMENTARE LA NOTIZIA! EFFETTUA IL LOGIN O REGISTRATI.

0 COMMENTI